9 kulturális sokk Magyarországon a külföldieknek

Szinte egy nap alatt bejárta a “magyar internetet” annak a dél-kaliforniai férfinek a listája, mely az őt Magyarországon ért kulturális sokkokról mesél. Amit tudni érdemes a férfiről, hogy magyar felesége révén került kapcsolatba a magyar valósággal, és kb. évente 1-2 alkalommal látogatta meg szerény hazánkat, ahol – a lista alapján elmondhatjuk – kapott minden jóból.

 

A lista a matadornetwork.com oldalra került ki eredetileg, és innen került további magyar hírportálokra és blogokra a fordítása.

Érdekes, hogy a számunkra szinte teljesen hétköznapinak vélt dolgok mennyire megdöbbentik, illetve néhol milyen humorosan fogalmazza meg csodálatát szokásainkról.

 

“1. Disznóvágás. A szerző első disznóvágásán pirkadattól alkonyatig az egész család a disznó lemészárlásán és feldolgozásán munkálkodott. A vér fröcsögött, az amerikai vendég a hányingerrel küszködött, miközben a véres szervekkel teli tálakat kavargatta. De túlesett rajta, és végül is így kerül a hús a tányérra – állapítja meg.

2. Itt mindenki dohányzik. A szerző alig hiszi, hogy mindössze a magyarok 30 százaléka rabja a dohányzásnak. Miközen egyszer a feleségére várt a kocsiban, minden egyes arrajáró cigivel a kezében sétált el mellette. Aki véletlenül nem dohányzott, az is rágyújtott kisvártatva. Egy másik alkalommal pedig egy fogászati kezelés kellős közepén megcsörrent a magyar fogorvosnő telefonja, amit az nemcsak hogy felvett, de még egy jó cigit is elszívott az ablakban állva beszélgetés közben. “Panaszra mindazonáltal nem volt okom, a tömés mindössze 20 dollár volt, és a fogorvos kiváló munkát végzett.”

3. Az étel itt mindenek fölött áll. A magyarok komolyan veszik az evést. Miközben az amerikai vendég Taco Bellen és megmikrózott burritón nőtt föl, Magyarországon az evés vallás, és a vasárnapi ebéd a szentség. Igen, húsleves, pörkölt nokedlivel és savanyúsággal, valamint az elmaradhatatlan desszert.

4. Az ezerarcú magyar vécé. Talán a visszafröccsenés elkerülése végett, talán a végtermék megvizsgálása céljából, de a magyar vécék közül sokat úgy alakítottak ki, hogy a széklet egy kis tálcára érkezzen, mielőtt eltűnik a süllyesztőben.

kattintóóós

5. A magyar nyelv térdre kényszerít. Bár a szerző már tíz éve jár Magyarországra rendszeresen, a nyelvtudása még mindig alapfokúnak mondható. Bonyolult toldalékolási rendszerével és magánhangzó-harmóniájával a magyar nyelv szinte minden más nyelvtől különbözik. Tény: az angolnak több köze van az oroszhoz vagy a Srí Lanka-i szingalézhez, mint a magyarhoz.

6. Pesszimizmus, egyenesség, a magyar lelki alkat. Bár Fitzgerald koránt sem mondhatja magát a magyar psziché szakértőjének, ezt-azt megfigyelt az itteniek lelki működésében. A történelem nem bánt kesztyűs kézzel a magyarokkal, egyik megszállásból a másikba bukdácsoltak, talán ennek az eredménye, hogy a magyarok gyanakvóak, túl óvatosak és kritikusak. Ha Magyarországon megkérdezünk valakit, hogy van, az amerikai sablonválasz helyett elég nagy eséllyel hosszú panaszáradatot indítunk el. Ha valakinek a legapróbb problémája is van a másik emberrel, nem rejti véka alá. Szinte durvák és udvariatlanok a magyarok, de ezt ne vegye senki személyesen – “get used to it, bazd meg” – tanácsolja a szerző.

7. A gyalogosok alacsonyabb rendű úthasználok. A szerzőt többször is majdnem elgázolták, mire rájött, hogy az autósok itt nem készségesek a gyalogosokkal, mint Amerikában, hanem az erősebb jogán állnak hozzá az egész városi közlekedéshez. Sokan közülük gyorsan és aggresszíven vezetnek, és itt bizony a gyalogosnak kell vigyáznia magára.

8. A pálinka rád talál és megöl. Néhány üveg pálinka nélkül nem buli a buli Magyarországon. Az első felest visszautasítani majdhogynem sértés, ha kínálják az embert. A pálinka emellett a magyar nagymamák első számú gyógyszere: fejfájásra, menstruációs panaszokra, idegességre.

9. Szinkronizált filmek. Hiába adják le itt is a nemzetközi csatornák kínálatának színe-javát, ha eredeti nyelven egyik sem nézhető. A szerző szerint a szinkron iránti vonzalom a magyar nyelv sajátosságaiból ered, és a szinkronszínészek valóságos sztárok itt. A magyar szinkron hőskorának legemlékezetesebb terméke a Flinstone család, amelyhez Romhányi József költött szellemes, szóviccekkel teli átiratot.”

MIA55

forrás (eredeti cikk): http://matadornetwork.com/abroad/9-culture-shocks-americans-will-hungary/ 

fordítás: http://hvg.hu/kultura/20150514_9_kulturalis_sokk_ami_egy_amerikait_er_Ma

 

 

Magyar italok Angliában

Hiányoznak a jó magyar italok Angliában is? Egy jó vörösbor? Esetleg egy kellemes rosé egy kerti BBQ alkalmával? Szeretnél a finom hazai pálinkákkal külhonban is koccintani? Erre már most minden lehetőséged megvan!

 

Keresd a már jól ismert hazai italokat Angliában is a hufo pontokban!

Mokos Gyümölcsborok, Fütyülős italok, Szicsek Pálinkák, és a Varga Pincészet jól ismert borait találod a kínálatunkban!

Keresd őket az alábbi üzletekben:

Üzlet neve Üzlet címe Postcode
AKSA FOODS 9 GABRIELS HILL MAIDSTONE N9 9DX
MERT  GB  LIMITED 321 323 BARKING ROAD LONDON N17 9UY
ARISTA FOOD CENTRE LTD 13-15 GRAND PARADE GREEN LANES, HARINGEY N4 1LA
BRENT CROSS FOOD & WINE 109 BRENT STREET LONDON RM1 2EP
BERZAN LTD 24-26 GOLDERS GREEN ROAD LONDON W3 9BY
BEST ONE CHESHAM 74 BROAD STREET,CHESHAM LONDON E17 7EJ
CHILDS HILLS FOOD & WINE 352 CRICKLEWOOD LANE CRICKLEWOOD NW2 2QH
EASTGATE FOOD CENTRE LIMITED 97 EASTGATE STREET GLOUCESTER GL1 1PN
ESSENTIAL FOOD & WINE 205 LONG LANE LONDON N3 2RE
EU SUPERMARKET(BOGNOR) 49 HIGH STREET BOGNOR SS0 9LA
EUROPA FOOD & WINE LTD 13 HIGH STREET GRAYS CV21 3JR
EURO SUPERMARKET (REDDITCH) UNIT 1 MILLSBOROUGH HOUSE MILLSBOROUGH ROAD, REDDITCH CV21 3JR
EURO SUPERMARKET (RUGBY) 152B MURRAY ROAD RUGBY CV21 3JR
FOOD WISE 6 MORDAUNT ROAD LONDON E10 5PS
FOODWAY SUPERMARKET LTD 4 ASTORIA PARADE STREATHAM HIGH ROAD, LONDON E10 5PS
FOOD CHOICE LTD 214 HIGH ROAD LEYTON, LONDON E10 5PS
GLANFIELD 8 RAILWAY APPROACH EAST GRINSTEAD E16 4HB
GROSIK SUPERMARKET 4-5 THAME HOUSE CASTEL STREET HIGH WYCOMBE, LONDON HP13 6RZ
HEATHER SUPERSTORE LTD 9-10 HEATHER PARK DRIVE WEMBLEY, LONDON HA0 1SL
INTERNATIONAL FOOD BRIGHTON 17 PRESTON ROAD LONDON IG1 1LX
ISTANBUL SUPERMARKET (CITY) 217-219 CITY ROAD B ANGEL TO OLD STREET LONDON
LEVELOFF FOODS LIMITED 7 HOLYROOD DRIVE HOUGHTON REGIS LU5 5FW
MAXWELL EUROPE LTD- BESCO SUPERMARKET 322 KILBURN HIGH ROAD LONDON NW9 9RL
PRINCE 132 BEAVER ROAD ASHFORD N11 2DN
TOOTING FOOD CENTRE 6 UPPER TOOTING ROAD LONDON SW17 0RG
PEWEX 123A MILE CROSS LANE NORWICH NR6 6RQ
PREMIER EXTRA LTD 28 SEASIDE ROAD EASTBOURNE ME15 6UW
Q IN FOOD GILLINGHAM 112-114 HIGH STREET BOURNEMOUTH BH23 1EJ
KENT SUPERMARKET 16-20 UNION STREET MAIDSTONE ME14 1HT
THREE 2 FOUR SUPERMARKET 3-4 WESTERN ROAD HOVE, BRIGHTON BN3 1AE
VARIETY FOOD & WINE 53 RIPPLE ROAD ESSEX IG11  7NT
CAN POLAT LIMITED 43 WATFORD WAY LONDON N16 9BS
ZOS 195 LEA BRIDGE ROAD LONDON NW95DL

 

kattintóós2

 

 

 

A pálinka története

A pálinka. Igazi, levédett hungarikum. De egy-egy koccintás alkalmával gondolkoztál-e már azon, hogy vajon mióta ismerheti a magyar ezt az italt? Mióta főzik? És honnan ered a neve?

A pálinka társadalmunk legősibb itala, amit a világ minden táján fogyasztanak. Ezen italok összetevői tájanként, országonként igen különbözőek. Mindezt a változatosságot az időjárás és a természeti adottságok alakították ki.

A legízesebb pálinkafélék a Kárpát-medencében találhatók, ahol a gyümölcsből készült pálinkák zamata egyedülálló az egész világon. Nem olyan meglepő ez, ha belegondolunk, hogy a magyarországi Alföld klímája kifejezetten kedvez a gyümölcs, kiemelten a kajszibarack, a szilva, a cseresznye, az eper, a körte termesztésének.

Az első írásos adat a XIV. század elejéből való. Károly Róbert felesége életvizének „aqua vitae” volt a neve, amely valószínűleg borpárlat (brandy) lehetett, ez pedig a mai pálinka ősének tekinthető. A pálinka szó szlovák eredetű. A „tótpálinka” kifejezést használták Magyarországon az égetett szesz megnevezésére, ami még gabonapárlatot takart. Később a gyümölcspárlatot illették ezzel a névvel, a gabonaszesz crematura elnevezést kapott, így megkülönböztethetővé vált a gyümölcspárlat a gabonapárlattól. A pálinka, babinka változatban 1572-ben fordul elő Debrecenben.

A XVI. századig az égetett szesz gyógyszernek számított. A gyógyszer szerepet igazolja az európai terminológiában az aqua vitae (élet vize) és az aqua vini megnevezések, s ennek változatai a különböző nyelvterületeken.

A XV. században működő sernevelőházak és a pálinkafőzdék együtt működtek. Comenius Sárospatakon írt „Orbis sensualium pictus” című munkájában már bemutatja a pálinkafőzés eszközeit is. Maga a főzés földesúri előjog volt, a paraszti főzést ezért korlátozták. Tilalmak is megfogalmazódtak a pálinkafőzéssel kapcsolatban. Tiltották a kenyérgabona felhasználását főzés céljaira, és istentiszteletek idején is tilos volt a főzés. Az egyház felügyelete alatt mégis folyt főzés. A ciszterciek Heves megyében, 1715-ben működtettek serfőző házat (braxatóriumot) és pálinkafőző házat (domus crematoria). A szesztermeléssel együtt a zsidó bérlők és kereskedők szerepe is megnövekedett. A főzés védőszentje Szent Miklós volt. Ez idő tájt már tankönyvek, kiadványok jelentek meg a pálinkafőzésről.

Az 1799-től kialakult kisüzemek, szesz-, pálinka- és likőrgyárak termelése elvezetett a pálinkafőzés központi szabályozásához. 1836-ban a földesúri előjog gyakorlatát törvényerőre emelték, majd bevezették a pálinkaadót, s 1850-től a szesz állami monopólium lett. 1920-ban 260, 1970-ben 1 070, 1982-ben 815 főzde működött Magyarországon. Közben olyan intézkedések kapcsolódtak a főzéshez, mint a szesztilalom a Tanácsköztársaság idején, a feles főzés – a termés fele a gazdáé, fele az államé (1952-1970 között).

A zugpálinkafőzés a XVIII. században a paraszti serfőzők megszűnésekor alakult ki. A paraszti gazdálkodásra jellemző takarékosság és gazdaságosság ebben fontos szerepet játszott. A gazdák arra törekedtek, hogy ne vesszen kárba az elhullott gyümölcs, meg természetesen azt is szem előtt tartották, hogy otthon sokkal olcsóbban történt a kifőzés, mint a főzdében, ha az ital minősége nem is volt kifogástalan. Saját szükségletre, szomszédok, barátok, vendégek kínálására használták.

Napjainkban a kereskedelmi forgalomnak szánt zugfőzések az Alföldön szükségessé tették az ellenőrzés fokozását. Az ellenőrzéseket végző pénzügyőröket spenótbakter, muslicakergető névvel illeti a lakosság.

 

A kiváló hazai pálinkákat már nem kell nélkülöznöd Angliában sem!
Keresd a Szicsek Pálinkákat a hufo pontokban!

forrás: palinkaoldal.hu

Translate »